Youri Vámos: Shakespearea se ne može mijenjati

30.07.2007. Print | Pošalji link

Među naslovima koji su prošle sezone premijerno bili postavljeni u zagrebačkom HNK, jedan od onih koji je izazvao najveću pozornost bio je i balet "Coppelia na Montmartreu".

Zasluge za to ponajviše ima ugledni mađarski koreograf Youri Vámos, koji je posegnuo za repertoarnim baletom "Coppelia" Lea Delibesa, od kojeg je, međutim, zadržao samo glazbu, oko koje je isprepleo posve novu priču o pariškim boemima s konca devetnaestog stoljeća. Pritom je osobito značajno napomenuti kako je Vámos izbjegavao raditi s prvacima ansambla, stavljajući u prvi plan plesače koji inače nastupaju u epizodnim ulogama. Time je pokazao da kvaliteta ansambla ne leži samo u vrhovima hijerahije, nego i u njegovim temeljima.

Slijedom tog uspjeha, kojem treba dodati i ono ostvareno, također lani, u Baletu Slovenskog narodnog gledališča u Ljubljani s "Romeom i Julijom" Sergeja Prokofjeva, Vámos si je priskrbio i pozivnicu za ovogodišnje Splitsko ljeto, na kojem ovaj umjetnik priprema i opet "Romea i Juliju". Izbor je bio posve logičan – s jedne strane, Split je htio reprezentativan repertoarni naslov, a, s druge, i koreografa koji će ga biti spreman pripremiti s ansamblom kojem možda nedostaje iskustva s ovakvim predstavama, ali mu nipošto ne nedostaje ambicije.

Da rizik bude još i veći, Prokofjevljev balet priprema se na Peristilu, pozornici koja je već mnogo puta pokazala svoju ćudljivost, i na kojoj predstave ili uspijevaju u potpunosti ili neslavno propadaju. Sâm Vámos bio je itekako svjestan zamki tog prostora, no smatra kako od tog prostora ipak ne treba previše strahovati, jer, koliko god je balet intimna umjetnost, Prokofjevljeva je glazba vrlo snažna, pa bi se, zahvaljujući njoj, i na Peristilu moglo stvoriti atmosferu koju inače daje kazalište.

Za razliku od "Coppelije na Montmartreu", Vámosev "Romeo i Julija" nije aranžman. Ovom prilikom koreograf je netaknutom ostavio cjelokupnu izvornu partituru, smatrajući kako je ona sa stajališta glazbene dramaturgije savršena, te da stoga ne iziskuje nikakve promjene. Razlog ovakvog poštovanja prema izvornom glazbenom tekstu ne leži, međutim, samo u skladatelju, nego i u autoru drame prema kojoj je skladan ovaj balet. Jer, prema Vámosu, Shakespeara se ne može mijenjati, nego samo treba paziti da ga se ne upropasti. Iz toga razloga, jedina veća intervencija u splitskoj predstavi jest premještanje radnje u 1930.-te godine, odnosno vrijeme nastanka Prokofjevljeve partiture.

Ono što je, pak, zajedničko i zagrebačkoj "Coppeliji" i splitskom "Romeu" jest koreografovo inzistiranje na tome da izvođači budu na prvom mjestu glumci, a tek potom plesači. Vámos, naime, smatra da je najvažnije ispričati priču, te stoga plesače upućuje da zaborave plesnu tehniku i pokrete, te se, umjesto toga, koncentriraju na glumu. U "Romeu i Juliji" to je, prema njegovom mišljenju, osobito važno, jer se taj balet od drugih repertoarnih naslova razlikuje složenošću priče, u kojoj ima humora, ljubavi, ali i drame, pa i brutalnosti.

Na Peristilu će balet "Romeo i Julija" Sergeja Prokofjeva biti premijerno izveden 31.07.2007., a prva i posljednja repriza na istom mjestu slijedi dan kasnije. U listopadu se, pak, predstava seli u zatvoreni prostor splitskog HNK. Dodanu vrijednost tim izvedbama dat će činjenica da će balet pratiti živi orkestar, a ne snimka, kao na Peristilu. Što se svega ostaloga tiče, Youri Vámos tvrdi kako bitnijih razlika u odnosu na predstavu na Peristilu ne bi trebalo biti, izuzmemo li, naravno, promjene u scenografiji. 

(T.M.)

Pročitajte i ...
Dodjela Nagrada hrvatskog glumišta 2009
Građanin plemić – mediokritet u lovu na funkciju
'Građanin plemić' - nova režija Krešimira Dolenčića
Peti instrument - Svebor Sečak
Eurokaz zbog kojeg će se na Mirogoju tražiti mjesto više
Eurokaz pleše (i) na Tuđmanovom grobu
Falstaff - Arnaud Bernard
Muzički Biennale Zagreb 2009. – zaključak
Dantonova smrt - Hansgünther Heyme
Staša Zurovac i Berislav Šipuš za kraj MBZ-a

Anketa

Kako ste dosurfali do adrese Dnevni Kulturni Info?

Preko linka u emailu
Preko linka na netu
Čuo/čula sam o tome na Radiju 101
Ja uopće nisam na ovoj stranici