Razmjena knjiga - odličan recept za zbrinjavanje neželjene literature

02.02.2009. Print | Pošalji link

U vrijeme ekonomske krize, ali i krize kapitalizma kao sustava, potrebno je i u kulturi razmisliti o drukčijim načinima poslovanja.

Jedan od najstarijih jest razmjena dobara, prije obavljana po principu – meni tri koze, tebi moja kćerka, a danas primjenjiv i na sferu u kojoj je ovakav tip odnosa manje uobičajen. Naime, knjige.

Cijene knjiga najvjerojatnije neće slijediti pad općeg standarda, što znači da će u 2009. godini knjige koštati isto, ali ćemo mi imati manje sredstava da ih kupujemo. Zato je za ljubitelje pisane riječi razmjena knjiga i časopisa, koja se 31. siječnja održala u Hrvatskom društvu pisaca odnosno gornjogradskoj Vili Arko, bila pun pogodak.  Riječ je o akciji koju HDP organizira jednom godišnje, i to uz marksistički moto «Donesite koliko imate, a uzmite koliko hoćete!», što u praksi znači da niste obavezni donijeti svoje knjige kako biste pokupili tuđe. Sonja Manojlović, tajnica HDP-a, zadužena je za organiziranje ove akcije, koja se ne održava po prvi put: «Počeli smo prije tri godina, zato što smo i sami osjetili kako smo zatrpani knjigama, koje ne želimo niti smijemo baciti. Ovo je prilika razmijeniti ih.»

Naravno, odavno je poznato kako se svašta naziva knjigom, te da je ključni kriterij za definiranje iste, onaj da listovi papira budu uvezani između dvije manje ili više tvrde korice, pa nije neopravdano zapitati se mogu li se na ovoj razmjeni naći i dobre knjige, na što Manojlović odgovara da se donosi sve i svašta, i dobro i manje dobro. I doista, nakon pažljivijeg pregledavanja svega što je bilo na ponudi za razmjenu u Vili Arko, ispostavilo se da je na raspolaganju vrlo eklektičan, ali i kvalitetan izbor naslova. S jedne strane tu se moglo naći i šest knjiga koje čine «Sabrana djela» Josipa Broza Tita, ali i brojne novije prozne naslove, između ostalih i «Darkroom» Rujane Jeger i svježi «Hotel Grand» Renata Baretića, kao i publicističke klasike poput Frommova «Umijeća ljubavi». Osim literature na hrvatskom, po stolovima s knjigama mogla se naći i literatura na stranim jezicima, s time da je, začudo, među njima dominirao njemački, a ne globalno uspješniji engleski.

Sudeći po broju ljudi i knjiga, cijeli događaj se činio osuđenim na uspjeh. Tako je kroz tri prostorije Vile Arko - procijenili su organizatori - prostrujalo nekoliko stotina ljudi već do podneva, a broj razmijenjenih knjiga popeo se na nekoliko tisuća. Među zainteresiranima su se mogla naći manje ili više poznata lica s hrvatske književne scene. Boje Filozofskog fakulteta branila je profesorica estetike Nadežda Čačinović, književnike s duljim stažem predstavljao je Predrag Raos, a mlade pjesnici Marko Pogačar i Branislav Oblučar. Potonji je sa sobom ponio i desetak knjiga, uglavnom poezije, ali i «jer je te knjige najlakše pokupiti, nikoga ne zanimaju.»

Ako već nije bilo borbe za poeziju, to ne znači da su se i druge književne vrste lako prepuštale svakome u ruku. Najviše se tražila proza, ali i stručna literatura, a jedna djevojka koja je napunila ruksak knjigama, komentirala je da razmjena većinom prolazi smireno. Doduše, bilo je situacija u kojima su se domaći razmjenjivači ponašali poput poludjelih američkih kupaca kojima nije strano gaziti preko leševa kako bi se domogli onoga što žele, bez obzira da li im zaista treba. U HDP-u je ipak znatno pitomije, iako se jedna žena naguravala oko ljubića, a zamijećen je i previše revan umirovljenik. Mlada sugovornica pojavila se pola sata nakon što je otvoren ovaj svojevrsni intelektualni Hrelić, i na prvom stolu kod ulaznih vrata predala svoju donaciju, te se odmah uputila u potragu, razgledajući brojne stolove na kojima su knjige bile relativno uredno raspoređene. U konačnici je bila zadovoljna i nađenim i poklonjenim, pa se tako riješila promašenih rođendanskih poklona, a sa sobom uzela, između ostalog, ruske klasike.

Među kuriozitetima koji su bili spremni za preuzimanje, našao se i naramak talijanskih kulturnih časopisa starih nekoliko desetljeća, ali i Lenjinove misli o književnosti, i to na ćirilici. «Strah od letenja» Erice Jong, osamdesetih obavezno štivo ženskog seksualnog oslobađanja, također je bio ugrabljen čim se pojavio na stolu. Kako je odaziv ove razmjene knjiga i časopisa bio do sada najuspješniji, spomenuta je i mogućnost da se ovakvo događanje organizira više od jednom u godini, recimo pred ljeto, kada svi, barem nominalno, uživaju u štivu za plažu. Sonja Manojlović iz HDP-a diplomatski odgovara: «Ima logike to napraviti, jer ljudi cijele godine zovu u vezi razmjene knjiga i pitaju kad je sljedeća. No, sve to nije lagano organizirati.»

U svakom slučaju, ovogodišnja razmjena knjiga i časopisa u HDP-u isplatila se većini onih koji su je pohodili. Mnogi su se riješili knjiga koje više ne žele imati, i one su otišle u ruke zainteresiranih, a ne u smeće. Književni fanovi i fanatici imaju razloga biti zadovoljni ovom razmjenom knjiga i časopisa, koja je usput pokazala da su u vrijeme krize na cijeni najviše - besplatne knjige.

AUDIO VERZIJA

(G.D.)

Pročitajte i ...
Održana još jedna 'Razmjena knjiga'

Anketa

Kako ste dosurfali do adrese Dnevni Kulturni Info?

Preko linka u emailu
Preko linka na netu
Čuo/čula sam o tome na Radiju 101
Ja uopće nisam na ovoj stranici